Главная английского Trending Politics Местные выборы в Великобритании: Лейбористская партия терпит тяжелое поражение, премьер-министр Стармер сталкивается с давлением об уходе, но отказывается уйти
0:00 / --:--
Местные выборы в Великобритании: Лейбористская партия терпит тяжелое поражение, премьер-министр Стармер сталкивается с давлением об уходе, но отказывается уйти
Politics Стандартный6 min9 key words

UK Local Elections: Labour Party Suffers Heavy Defeat, PM Keir Starmer Faces Resignation Pressure but Refuses to Step Down

Местные выборы в Великобритании: Лейбористская партия терпит тяжелое поражение, премьер-министр Стармер сталкивается с давлением об уходе, но отказывается уйти

9 мая 2026 г.
English

Devastating Election Results for Labour

British Prime Minister Keir Starmer is fighting for his political survival after devastating local election results for his Labour Party. The elections, held across England and including legislative votes in Scotland and Wales, saw the party lose more than half the seats it was defending. Over 30 Labour MPs have now called for Starmer's resignation, with the party suffering losses of more than 1,400 council seats. The results were widely seen as an unofficial referendum on Starmer, whose popularity has plummeted since he swept to power in a landslide less than two years ago.

Русский

Разрушительные результаты выборов для лейбористов

Британский премьер-министр Кир Стармер борется за свое политическое выживание после разрушительных результатов местных выборов для его Лейбористской партии. Выборы, прошедшие по всей Англии и включавшие законодательные голосования в Шотландии и Уэльсе, увидели, как партия потеряла более половины защищаемых мест. Более 30 депутатов-лейбористов теперь потребовали отставки Стармера, при этом партия потеряла более 1400 мест в советах. Результаты были широко восприняты как неофициальный референдум о Стармере, популярность которого резко упала после его победы на выборах менее двух лет назад.

English

Starmer Vows to Stay and Fight

Despite mounting pressure, Starmer has firmly refused to step down. In an interview with The Observer newspaper, he stated that he wants to remain in office for a decade and plans to use a major speech to argue that he can change tack and revive his government's fortunes. 'The voters have sent a message about the pace of change, how they want their lives improved,' Starmer said. 'I was elected to meet those expectations, and I will not abandon my post.' He acknowledged taking responsibility for the 'very tough' results but insisted he can deliver the change voters demand.

Русский

Стармер обещает остаться и бороться

Несмотря на растущее давление, Стармер твердо отказался уйти. В интервью газете The Observer он заявил, что хочет остаться в должности на десятилетие и планирует использовать важную речь, чтобы доказать, что он может изменить курс и возродить судьбу своего правительства. 'Избиратели послали сообщение о темпе изменений, о том, как они хотят, чтобы их жизнь улучшилась', - сказал Стармер. 'Я был избран, чтобы оправдать эти ожидания, и я не покину свой пост.' Он признал ответственность за 'очень трудные' результаты, но настаивал на том, что может осуществить изменения, которых требуют избиратели.

English

Growing Calls for Leadership Change

A growing number of Labour lawmakers are urging the prime minister to set a timetable for his departure. Former junior minister Catherine West vowed to try to trigger a leadership contest unless Starmer delivers a compelling speech on Monday. Josh Simons, a formerly loyal Labour lawmaker, wrote that Starmer 'has lost the country' and 'should take control of the situation by overseeing an orderly transition to a new prime minister.' Former Deputy Prime Minister Angela Rayner said the party 'needs to change' and that 'the prime minister must now meet the moment and set out the change our country needs.'

Русский

Растущие призывы к смене руководства

Растущее число депутатов-лейбористов призывают премьер-министра установить график его ухода. Бывший младший министр Кэтрин Уэст поклялась попытаться инициировать конкурс на лидерство, если Стармер не произнесет убедительную речь в понедельник. Джош Саймонс, ранее лояльный депутат-лейборист, написал, что Стармер 'потерял страну' и 'должен взять ситуацию под контроль, наблюдая за упорядоченным переходом к новому премьер-министру'. Бывший заместитель премьер-министра Анджела Рэйнер сказала, что партия 'должна измениться' и что 'премьер-министр должен теперь соответствовать моменту и изложить изменения, в которых нуждается наша страна'.

English

Reform UK and Greens Capitalize on Labour Weakness

The elections saw Labour squeezed from both right and left, losing votes to both the anti-immigration Reform UK and the 'eco-populist' Green Party. This reflects the increasing fragmentation of British politics, long dominated by Labour and the Conservatives. Reform UK celebrated significant gains, positioning themselves as the primary opposition force in many areas. The Green Party also made substantial advances, particularly in urban areas where voters are increasingly concerned about environmental issues.

Русский

Reform UK и Зеленые используют слабость лейбористов

Выборы увидели лейбористов, сжатых как справа, так и слева, теряющих голоса как антииммиграционной Reform UK, так и 'экопопулистской' Зеленой партии. Это отражает растущую фрагментацию британской политики, долгое время доминируемой лейбористами и консерваторами. Reform UK отпраздновала значительные успехи, позиционируя себя как основную оппозиционную силу во многих районах. Зеленая партия также сделала существенные успехи, особенно в городских районах, где избиратели все больше обеспокоены экологическими вопросами.

English

Government's Struggles and Policy Missteps

Starmer's government has struggled to deliver promised economic growth, repair tattered public services, and ease the cost of living. The administration has been hamstrung by repeated missteps and policy U-turns on issues including welfare reform. Starmer has been further hurt by his controversial decision to appoint Peter Mandelson, a scandal-tarnished friend of Jeffrey Epstein, as Britain's ambassador to Washington. These failures have contributed to voters' growing impatience for dramatic change after 14 years of Conservative government.

Русский

Борьба правительства и политические ошибки

Правительство Стармера боролось с обеспечением обещанного экономического роста, восстановлением разрушенных общественных услуг и облегчением стоимости жизни. Администрация была затруднена повторными ошибками и политическими разворотами по вопросам, включая реформу благосостояния. Стармер был еще более поврежден своим противоречивым решением назначить Питера Мандельсона, друга, запятнанного скандалом Джеффри Эпштейна, послом Великобритании в Вашингтоне. Эти неудачи способствовали растущему нетерпению избирателей к драматическим изменениям после 14 лет консервативного правления.

English

Looking Ahead: EU Relations and Legislative Plans

A key policy focus for Starmer's government is closer ties with the European Union, which the United Kingdom left in 2020. Starmer has ruled out seeking to reenter the EU or rejoin the customs union or single market, but says he will secure a youth mobility deal so young people can spend time working across the continent. 'Brexit has held back our young people,' Starmer said, adding that 'we have to be closer to Europe.' An ambitious set of legislative plans will be set out in a speech Wednesday by King Charles III at the State Opening of Parliament, which Starmer hopes will help revive his government's fortunes.

Русский

Взгляд в будущее: отношения с ЕС и законодательные планы

Ключевым политическим фокусом для правительства Стармера являются более тесные отношения с Европейским Союзом, который Великобритания покинула в 2020 году. Стармер исключил поиск повторного вступления в ЕС или присоединения к таможенному союзу или единому рынку, но говорит, что обеспечит соглашение о молодежной мобильности, чтобы молодые люди могли проводить время, работая на континенте. 'Брекзит сдерживал нашу молодежь', - сказал Стармер, добавив, что 'мы должны быть ближе к Европе'. Король Карл III представит в среду на Государственном открытии Парламента амбициозный набор законодательных планов, которые, как надеется Стармер, помогут возродить судьбу его правительства.

Ключевой словарный запас и фразы

Трудные слова

ambitiousanti-immigrationbrexitbritishcapitalizeclosereco-populistenglandeueuropefragmentationhamstrungimpatiencekeirlandslidelawmakerlawmakersmisstepsplummetedpmreenterrejoinscandal-tarnishedscotlandstarmertacktatteredtransitionu-turnsunofficialvoterswales

Ключевые фразы

close tocost of livingcustoms unioneconomic growtheuropean uniongreen partylabour partyset instep downunited kingdomurban areaurban areas