Chapter 2: Daiyu Arrives at the Jia Mansion
Chapitre 2: Daiyu arrive à la résidence Jia
Lin Daiyu was a young girl from the city of Yangzhou. Her father was a scholar and an official, and her mother had been the youngest daughter of the Jia family. When Daiyu was very young, her mother passed away, leaving her in deep sorrow. Her father, busy with his duties, decided to send her to live with her grandmother in Jinling.
Lin Daiyu était une jeune fille de la ville de Yangzhou. Son père était un érudit et un fonctionnaire, et sa mère avait été la plus jeune fille de la famille Jia. Quand Daiyu était très jeune, sa mère mourut, la laissant dans une profonde tristesse. Son père, occupé par ses devoirs, décida de l'envoyer chez sa grand-mère à Jinling.
The journey was long and tiring. Daiyu traveled by boat and by carriage, watching the countryside pass by through the window. She was a quiet and thoughtful child, with pale skin and dark eyes that seemed to hold a sadness beyond her years. She carried few belongings, but her mind was full of poetry and books.
Le voyage fut long et fatigant. Daiyu voyagea en bateau et en voiture, regardant le paysage par la fenêtre. C'était une enfant calme et réfléchie, avec une peau pâle et des yeux sombres qui semblaient contenir une tristesse au-delà de ses années. Elle emportait peu de possessions, mais son esprit était plein de poèmes et de livres.
When she finally arrived at the Jia mansion, she was amazed by its size and beauty. Servants in fine clothes led her through many gates and courtyards. The walls were painted in bright colors, and the gardens were filled with flowers and tall trees. "This place is like a palace," she whispered to herself.
Quand elle arriva enfin à la résidence Jia, elle fut émerveillée par sa taille et sa beauté. Des serviteurs en beaux vêtements la guidèrent à travers de nombreuses portes et cours. Les murs étaient peints en couleurs vives, et les jardins étaient pleins de fleurs et d'arbres hauts. "Ce lieu est comme un palais", murmura-t-elle pour elle-même.
Grandmother Jia wept when she saw her granddaughter for the first time. She held Daiyu close and cried for the daughter she had lost. "You look just like your mother," she said softly. The other members of the family gathered around to welcome the new arrival, each one curious about the quiet girl from Yangzhou.
Grand-mère Jia pleura quand elle vit sa petite-fille pour la première fois. Elle serra Daiyu fort dans ses bras et pleura pour la fille qu'elle avait perdue. "Tu ressembles exactement à ta mère", dit-elle doucement. Les autres membres de la famille se rassemblèrent pour accueillir la nouvelle venue, chacun curieux de la jeune fille calme de Yangzhou.
That evening, Daiyu was given a room next to Baoyu's. She lay in bed, listening to the unfamiliar sounds of the great house. She missed her father and her old home, but she knew that this would be her life now. Little did she know that this mansion would become the center of all her joys and sorrows.
Ce soir-là, Daiyu reçut une chambre à côté de celle de Baoyu. Elle se coucha dans le lit, écoutant les sons inconnus de la grande maison. Elle lui manquait son père et son ancienne maison, mais elle savait que ce serait sa vie maintenant. Elle ne savait pas que cette maison deviendrait le centre de toutes ses joies et peines.