首页 阅读 小说故事 呼啸山庄 폭풍의 언덕(呼啸山庄)
Korean Reading

폭풍의 언덕(呼啸山庄)

267 词
2 分钟
0:00 / --:--

폭풍의 언덕 - 제2장

Wuthering Heights - Chapter 2

밤의 유령

The_Ghost_in_the_Night

어제 오후는 안개가 끼고 추웠다. 나는 히스와 진흙탕을 헤치고 폭풍의 언덕으로 가는 대신 서재의 난로가에서 보낼까 반쯤 생각했다.

Yesterday afternoon set in misty and cold. I had half a mind to spend it by my study fire, instead of wading through heath and mud to Wuthering Heights.

"편지를 가져오셨나요, 딘 부인에게서?" 주인이 말했다.

'You have brought me a letter, I hope,' said my host, 'from Mrs. Dean?'

"아니요." 나는 대답했다.

'No,' I replied.

"시골에는 익숙하지 않은 것 같군요, 억양으로 알 수 있어요." 그가 말했다. "어디서 오셨소?"

'You are not accustomed to the country, I can tell by your accent,' he said. 'Where did you come from?'

"남쪽에서요."

'From the south.'

그는 창가로 가서 눈으로 높이를 측정한 다음 나를 보았다.

He went to the window, measuring the height with his eye, and then looked at me.

"여기에 머무신다면, 당분간 당신 집주인의 이웃이 될 겁니다. 성함이 어떻게 되시죠?"

'If you stay here, I shall be your landlord's neighbor for some time. Will you tell me your name?'

"록우드입니다." 나는 대답했다. "그리고 당신은 히스클리프 씨인가요?"

'Mr. Lockwood,' I answered. 'And yours is Mr. Heathcliff?'

"히스클리프요." 그가 대답했다.

'Heathcliff,' he replied.

"부인은 살아 계신가요?"

'And your wife is living, I suppose?'

"아내는 죽었소."

'My wife is dead.'

그날 밤, 이상한 일이 일어났다. 나는 창문 소리에 잠에서 깼다. 전에도 바람이 부는 날씨에 들은 적이 있어서 전나무 가지가 창문을 두드리는 것이라고 생각했다. 나는 그것을 조용히 시키기로 마음먹고 창틀을 당겼다.

That night, a strange thing happened. I was awakened by a sound at my window. I imagined it was a branch of a fir tree tapping against the pane, as I had heard it in the windy weather before. I determined to silence it, and pulled the sash.

하지만 그것은 가지가 아니었다! 작고 창백한 손과 어린아이의 얼굴이 창문 너머로 들여다보고 있었다.

But it was no branch! A small, pale hand, and the face of a child looked through the window.

"들여보내 줘요! 들여보내 줘요!" 목소리가 외쳤다.

'Let me in! Let me in!' cried a voice.

"누구냐?" 나는 커튼을 젖히며 물었다.

'Who are you?' I asked, pulling back the curtain.

"아니, 들여보내 주지 않을 거야!" 그녀는 나를 보며 말했다. "나는 20년 동안 떠돌이였어."

'No, you won't!' she said, when she saw me. 'I have been a waif for twenty years.'

유령은 계속해서 창문을 두드렸다. 나는 공포를 느꼈고 도움을 청해 소리쳤다.

The ghost continued to tap at the pane. I felt horror and called for help.

"무슨 일이야?" 아래층에서 히스클리프가 소리쳤다.

'What's the matter?' shouted Heathcliff from below.

"당신 창문에 누군가 있어요." 내가 대답했다.

'There's someone at your window, sir,' I answered.

히스클리프는 창문을 열었지만 아무것도 없었다. 그는 실망한 것 같았다. 그는 계단을 뛰어 내려갔다.

Heathcliff opened the window, but there was nothing there. He seemed disappointed. He rushed down the stairs.

다음 날 아침, 나는 딘 부인에게 유령에 대해 물었다. 그녀는 창백하고 겁에 질린 것처럼 보였다.

The next morning, I asked Mrs. Dean about the ghost. She looked pale and frightened.

"캐서린 언쇼였어요." 그녀가 말했다. "히스클리프 씨의 사랑하는 사람이죠. 그녀는 오래전에 죽었지만, 그녀의 영혼은 한 번도 폭풍의 언덕을 떠나지 않았어요."

'It was Catherine Earnshaw,' she said. 'Mr. Heathcliff's love. She died many years ago, but her spirit has never left Wuthering Heights.'

나는 멍해졌다. 진짜 유령이라니! 잉글랜드에서! 그것도 집주인의 집에서!

I was stunned. A real ghost! In England! And in my landlord's house!

"나가셔야 해요." 딘 부인이 다급하게 말했다. "히스클리프 씨는 당신이 그녀를 본 것을 좋아하지 않을 거예요."

'You must leave,' Mrs. Dean said urgently. 'Mr. Heathcliff will not like that you have seen her.'

하지만 나는 호기심이 생겼다. 이 캐서린과 히스클리프에 대해 더 알고 싶었다. 그래서 나는 머물렀고, 내 호기심이 폭풍의 언덕의 어두운 역사로 나를 이끌게 될 줄은 거의 알지 못했다.

But I was curious. I wanted to know more about this Catherine and about Heathcliff. And so, I stayed, little knowing that my curiosity would lead me into the dark history of Wuthering Heights.