ホーム 読解 フィクション 嵐が丘 어린 캐서린(若きキャサリン)
Korean Reading

어린 캐서린(若きキャサリン)

241 語
2 分
0:00 / --:--

폭풍의 언덕 - 제17장

嵐が丘 - 第17章

새로운 시작

新たな始まり

히스클리프의 죽음 이후 폭풍의 언덕에서의 생활은 완전히 변했다. 그의 어두운 존재가 사라지자 마치 태양이 마침내 구름을 뚫고 나온 것처럼 집은 밝아진 것 같았다.

ヒースクリフの死後、嵐が丘での生活は完全に変わった。彼の暗い存在がなくなると、まるで太陽がついに雲を突き破ったかのように、家は明るくなったように見えた。

캐시와 헤어턴은 이제 집의 주인이었다. 그들은 함께 폭풍의 언덕을 개조하여 편안하고 행복한 집으로 만들기로 결정했다. 그들은 방을 청소하고 가구를 수리하며 집 주위에 새로운 정원을 만들었다.

キャシーとヘアトンは今や家の主人だった。彼らは一緒に嵐が丘を改装し、快適で幸せな家にすることを決めた。彼らは部屋を掃除し、家具を修理し、家の周りに新しい庭を作った。

교육을 거부당했던 헤어턴은 이제 배우기 위해 열심히 노력했다. 캐시의 도움을 받아 그는 읽고 쓰는 법을 배우고 교양을 갖추며 자신감을 갖게 되었다. 캐시는 그의 진전을 자랑스러워했고 그의 결심을 칭찬했다.

教育を拒否されていたヘアトンは、今や学ぶために一生懸命働いた。キャシーの助けを借りて、彼は読み書きを学び、教養を身につけ自信を持つようになった。キャシーは彼の進歩を誇りに思い、彼の決意を称賛した。

그들은 또한 린턴의 미망인으로서 이제 캐시의 것이 된 드러시크로스 그레인지도 돌보았다. 그들은 두 집을 오가며 양쪽 장소의 아름다움을 즐겼다.

彼らはまた、リントンの未亡人として今やキャシーのものとなったスラッシュクロス・グランジの世話もした。彼らは二つの家を行き来し、両方の場所の美しさを楽しんだ。

딘 부인은 기쁨을 가지고 그들을 지켜보았다. 그녀는 과거의 어둡고 불행한 날들을 기억하며, 이 새로운 세대가 행복을 찾은 것을 기뻐했다. 증오와 복수의 사슬이 마침내 끊어진 것이다.

ディーン夫人は喜びを持って彼らを見ていた。彼女は過去の暗く不幸な日々を覚えており、この新しい世代が幸せを見つけたことを喜んだ。憎しみと復讐の連鎖がついに断ち切られたのだ。

캐시와 헤어턴은 날이 갈수록 친밀해져 갔다. 그들은 처음에는 친구였지만, 그들의 우정은 서서히 더 깊은 것으로 변해갔다. 그들은 서로를 존중하고 아끼며, 캐서린과 히스클리프의 사랑처럼 야생적이고 열정적인 것이 아니라 온화하고 부드러운 사랑을 공유했다.

キャシーとヘアトンは日に日に親密になっていった。彼らは最初は友人だったが、彼らの友情は徐々により深いものへと変わっていった。彼らはお互いを尊重し、大切にし合い、キャサリンとヒースクリフの愛のように野生的で情熱的ではなく、穏やかで優しい愛を共有した。

어느 날 저녁, 무어에 지는 노을을 바라보며 헤어턴은 캐시의 손을 잡았다.

ある夕方、ムーアに沈む夕日を見ていると、ヘアトンはキャシーの手を取った。

"여기서 행복해질 수 있으리라고는 생각도 못 했어." 그는 조용히 말했다. "네가 모든 걸 바꿨어, 캐시. 네가 나에게 희망과 미래를 줬어."

「ここで幸せになれるとは思ったこともなかった」と彼は静かに言った。「君がすべてを変えたんだ、キャシー。君が僕に希望と未来をくれた」

캐시는 그에게 미소 지었다. "우리는 서로에게 희망을 주었어." 그녀가 말했다. "우리는 어둠을 살아남아 이제 빛을 찾은 거야."

キャシーは彼に微笑んだ。「私たちはお互いに希望を与え合ったのよ」と彼女は言った。「私たちは闇を生き延びて、今、光を見つけたの」

한때 많은 고통과 아픔의 무대였던 무어는 이제 평화와 아름다움의 장소가 되었다. 캐시와 헤어턴은 언덕을 함께 걸으며 바람과 야생화를 즐기고, 오래되고 고통스러운 추억 대신 새로운 추억을 만들어 갔다.

かつて多くの苦しみと痛みの舞台だったムーアは、今や平和と美の場所となった。キャシーとヘアトンは丘を一緒に歩き、風と野花を楽しみ、古く辛い思い出に代わる新しい思い出を作っていった。

과거의 유령들은 마침내 편안히 잠들었고, 미래는 약속으로 빛나고 있었다.

過去の幽霊たちはついに安らかに眠りにつき、未来は約束で輝いていた。