희봉이 집을 관리하다(熙鳳が家を管理する)
제10장: 희봉이 집을 관리하다
第十章:熙鳳が家を管理する
왕희봉(王熙鳳)은 모든 사람에게 봉저(鳳姐)로 알려져 있으며 가저택에서 가장 권력 있는 사람 중 한 명이었습니다. 그녀는 가련(賈璉)의 아내였으며 날카로운 두뇌와 강한 의지로 집의 일상 업무를 관리했습니다. 그녀의 지식 없이 저택에서 아무 일도 일어나지 않았습니다.
王熙鳳は皆に鳳姐として知られ、賈屋敷で最も力のある人物の一人でした。彼女は賈璉の妻で、鋭い頭脳と強い意志で家の日常の仕事を管理していました。彼女の知らずに屋敷で何かが起こることはありませんでした。
봉저는 아름답고 똑똑했지만 돈과 권력에 대해서는 냉혹했습니다. 그녀는 집에 들어오고 나가는 모든 동전을 신중하게 기록했습니다. 실수를 한 하인들은 가차 없이 처벌되었고 그녀를 기쁘게 한 사람들은 선물과 좋은 직위로 보상을 받았습니다.
鳳姐は美しく賢明でしたが、お金と権力に関しては容赦がありませんでした。彼女は家に入る出て行く各コインの注意深い記録を保っていました。間違いを犯した使用人は容赦なく罰せられ、彼女を喜ばせた者は贈り物と良い地位で報われました。
어느 날 가족은 심각한 금전 문제에 직면했습니다. 그들의 땅からの 수입은 큰 집의 지출을 감당하기에 충분하지 않았습니다. 봉저는 고급 하인들을 소집하여 새로운 규칙을 발표했습니다. "오늘부터 각 부서는 지출을 줄여야 합니다" 그녀가 선언했습니다. "아무도 이 규칙 위에 있지 않습니다."
ある日、家族は深刻な金銭問題に直面しました。彼らの土地からの収入は大きな家の経費を賄うのに十分ではありませんでした。鳳姐は上級使用人の会議を招集し、新しいルールを発表しました。「今日から、各部門は支出を削減しなければなりません」と彼女は宣言しました。「誰もこれらのルールの上にはいません。」
일부 하인들은 그녀의 엄격한 조치에 대해 불평했지만 대부분은 집을 원활하게 운영하는 그녀의 능력을 존중했습니다. 봉저가 없었다면 가가는 오래 전에 혼란에 빠졌을 것입니다. 그녀는 약해지는 큰 건물을 지탱하는 강한 기둥과 같았습니다.
一部の使用人は彼女の厳しい措置について不平を言いましたが、大部分は家をスムーズに運営する彼女の能力を尊重していました。鳳姐がいなければ、賈家はとっくに混乱に陥っていたでしょう。彼女は弱体化する大きな建物を支える強い柱のようでした。
보옥은 봉저의 지혜를 존경했지만 때로는 그녀를 무서워했습니다. "그녀는 모든 것을 봐" 그가 대옥에게 말했습니다. "그녀의 날카로운 눈에서 아무것도 숨길 수 없어." 대옥은 조용히 고개를 끄덕였습니다. 그녀는 이 큰 집에서 생존하려면 지혜와 조심이 모두 필요하다는 것을 알고 있었습니다.
宝玉は鳳姐の知性を賞賛しましたが、時々彼女を恐れていました。「彼女はすべてを見ている」と彼は黛玉に言いました。「彼女の鋭い目から何も隠せません。」黛玉は静かに頷きました。彼女はこの大きな家では、生存には知恵と注意の両方が必要であることを知っていました。