元春の帰郷(원춘의 귀향)
第六章:元春の帰郷
제6장: 원춘의 귀향
賈元春は賈家の長女でした。彼女は皇帝の宮廷に仕えることになり、家族全員に誇りをもたらす大きな名誉でした。何年もの間、彼女は宮殿の高い壁の後ろで、愛する人たちから離れて暮らしていました。彼女からの手紙はわずかでしたが、一通一通が喜びの涙で読まれました。
가원춘(賈元春)은 가가의 장녀였습니다. 그녀는 황제의 궁전에서 일하게 되었고 가족 전체에 자부심을 안겨준 큰 영광이었습니다. 수년 동안 그녀는 궁전의 높은 담 뒤에서 사랑하는 사람들로부터 멀리 떨어져 살았습니다. 그녀가 집에 보낸 편지는 적었지만 각 편지는 기쁨의 눈물로 읽혔습니다.
そして素晴らしい知らせが届きました。元春が貴妃の位を与えられ、家族を訪ねることが許されるというのです。賈屋敷は興奮と活動に満ちました。使用人たちは彼女の訪問のために美しい庭園を準備するために昼夜働きました。新しい建物が建てられ、古い建物は塗装され装飾されました。
그러던 중 놀라운 소식이 도착했습니다. 원춘이 귀비(貴妃)의 칭호를 받았으며 가족을 방문할 수 있게 되었다는 것입니다. 가저택은 흥분과 활동으로 가득 찼습니다. 하인들은 그녀의 방문을 위해 아름다운 정원을 준비하기 위해 밤낮으로 일했습니다. 새로운 건물이 지어졌고 오래된 건물은 페인트칠되고 장식되었습니다.
彼女が到着した日は祭りのようでした。通りは掃除され、兵士たちが沿道に立ちました。元春の黄金の馬車がようやく現れると、家族全員が地面に膝まずいて彼女を迎えました。彼女は王室の衣装で降り立ち、天からの女神のように見えました。
그녀가 도착한 날은 축제와 같았습니다. 거리는 청소되었고 병사들이 길을 따라 섰습니다. 원춘의 금색 마차가 마침내 나타나자 가족 전체가 땅에 무릎 꿇고 그녀를 맞이했습니다. 그녀는 왕실 복장을 입고 내려 천상의 여신처럼 보였습니다.
しかし、彼女の美しい笑顔の裏で、元春は深い悲しみを感じていました。彼女は両親と兄弟を抱きしめましたが、彼らと過ごせる時間が短いことを知っていました。「宮殿は金の鳥かごだ」と彼女は母に囁きました。「私には名誉と富がありますが、自由はありません。」
그러나 그녀의 아름다운 미소 뒤에서 원춘은 깊은 슬픔을 느끼고 있었습니다. 그녀는 부모와 형제를 안았지만 그들과 보낼 시간이 짧다는 것을 알았습니다. "궁전은 금새장이야" 그녀가 어머니에게 속삭였습니다. "저에게는 영광과 부가 있지만 자유는 없습니다."
彼女の訪問はわずか数時間しか続きませんでした。彼女は庭園を歩き、新しい建物を賞賛し、家族と食事を分かち合いました。その後彼女は馬車に戻り、何年もの間会わないことになる家族を残していきました。彼女が訪れた庭園は後に若い世代の家となるのでした。
그녀의 방문은 몇 시간밖에 지속되지 않았습니다. 그녀는 정원을 거닐고 새로운 건물을 감상하며 가족과 식사를 나눴습니다. 그런 다음 그녀는 마차로 돌아가 수년 동안 보지 못할 가족을 남겨두었습니다. 그녀가 방문한 정원은 나중에 젊은 세대의 집이 될 것이었습니다.