呼啸山庄 - 第3章
The Story of Heathcliff
希斯克利夫的故事
The next morning, the housekeeper, Mrs. Dean, told me the story of Heathcliff and the strange ghost I had seen.
第二天早上,管家丁太太给我讲述了希斯克利夫的故事和我昨晚看到的奇怪幽灵。
Thirty years ago, Mr. Earnshaw, the owner of Wuthering Heights, went to Liverpool on business. When he returned, he brought with him a dirty, homeless boy. He had found the child in the streets, starving and alone. Mr. Earnshaw named the boy Heathcliff, after a son who had died.
三十年前,呼啸山庄的主人恩肖先生去利物浦办事。回来时,他带回了一个脏兮兮、无家可归的男孩。他在街上发现了这个孩子,饥寒交迫,孤身一人。恩肖先生给这个男孩取名希斯克利夫,用的是他已故儿子的名字。
At first, Mrs. Earnshaw and her children did not like the strange boy. The daughter, Catherine, and her brother Hindley were angry that their father had brought this gypsy child home. But Catherine soon became fond of Heathcliff, and the two children became inseparable.
起初,恩肖太太和她的孩子们不喜欢这个陌生的男孩。女儿凯瑟琳和她的哥哥辛德利对父亲把这个吉普赛孩子带回家感到愤怒。但凯瑟琳很快就喜欢上了希斯克利夫,两个孩子变得形影不离。
Heathcliff was proud, silent, and stubborn, but he loved Catherine deeply. Hindley, however, hated him. He saw Heathcliff as a rival for his father's love and for his inheritance.
希斯克利夫骄傲、沉默、固执,但他深深地爱着凯瑟琳。然而辛德利恨他。他把希斯克利夫视为争夺父亲的爱和继承权的对手。
When Mr. Earnshaw died, Hindley became the master of Wuthering Heights. He treated Heathcliff badly, making him work as a servant in the fields and denying him an education. Catherine tried to comfort Heathcliff, but she was sent away to study at a nearby house.
恩肖先生去世后,辛德利成了呼啸山庄的主人。他虐待希斯克利夫,让他在田里当仆人干活,不让他受教育。凯瑟琳试图安慰希斯克利夫,但她被送到附近一户人家去读书了。
Heathcliff grew bitter and angry. He promised himself that one day he would have his revenge on Hindley. But he never stopped loving Catherine. Their love was wild and passionate, like the windy moors around them.
希斯克利夫变得愤恨和愤怒。他向自己发誓,总有一天他要向辛德利报仇。但他从未停止爱凯瑟琳。他们的爱情狂野而热烈,就像他们周围多风的荒原。
One day, Catherine and Heathcliff ran away to the moors together, pretending to be ghosts and spirits. They found a world of freedom there, away from the rules and restrictions of Wuthering Heights. But this happiness was not to last. Fate had other plans for them.
一天,凯瑟琳和希斯克利夫一起跑到荒原上,假装是鬼魂和幽灵。他们在那里找到了一个自由的世界,远离呼啸山庄的规矩和束缚。但这种幸福不会长久。命运对他们另有安排。
As they grew older, Catherine met Edgar Linton, a wealthy gentleman from Thrushcross Grange. Edgar was kind and gentle, but he could not understand Catherine's wild spirit. Yet Catherine was drawn to him, for he offered her a life of comfort and safety.
随着他们长大,凯瑟琳遇到了埃德加·林顿,一位来自画眉田庄的富有绅士。埃德加善良温和,但他无法理解凯瑟琳狂野的灵魂。然而凯瑟琳被他吸引,因为他能给她舒适安稳的生活。
Heathcliff watched with jealousy and pain. He felt that Catherine was slipping away from him. One night, when Catherine told him that she intended to marry Edgar, Heathcliff disappeared into the dark night, never to return to Wuthering Heights for three long years.
希斯克利夫嫉妒而痛苦地注视着。他感到凯瑟琳正在离他远去。一天晚上,当凯瑟琳告诉他她打算嫁给埃德加时,希斯克利夫消失在黑暗的夜色中,整整三年没有回到呼啸山庄。
Mrs. Dean finished her story and looked at me. 'And that, Mr. Lockwood, is why the ghost of Catherine still haunts this house. She died young, but her love for Heathcliff was so strong that her spirit cannot rest.'
丁太太讲完了她的故事,看着我。"洛克伍德先生,这就是为什么凯瑟琳的幽灵仍然在这座房子里游荡。她英年早逝,但她对希斯克利夫的爱如此强烈,以至于她的灵魂无法安息。"