首页 阅读 小说故事 红楼梦 Baoyu Leaves the World(宝玉出家)

Baoyu Leaves the World(宝玉出家)

296 词
2 分钟
0:00 / --:--

Chapter 20: Baoyu Leaves the World

第二十章:宝玉出家

The Jia family had fallen. Once the most powerful house in Jinling, it was now reduced to ruins and debts. The emperor had taken away their titles, their lands were seized, and many family members were sent away. The Grand Garden, once filled with laughter and poetry, stood empty and silent.

贾家已经衰落了。曾经是金陵最有权势的家族,如今只剩下废墟和债务。皇帝剥夺了他们的爵位,土地被没收,许多家族成员被遣散。曾经充满欢笑和诗词的大观园,如今空无一人,寂静无声。

Baoyu had married Baochai, but his heart was never at peace. He had been tricked into the marriage, believing that he was marrying Daiyu. When he learned the truth, he fell into a deep sadness that no one could cure. Baochai tried to be a good wife, but she could not fill the empty space in his heart.

宝玉娶了宝钗,但他的心从未平静过。他是被欺骗才结的婚,以为自己要娶的是黛玉。当他得知真相后,陷入了深深的悲伤,无人能治愈。宝钗努力做一个好妻子,但她无法填补他心中的空虚。

One day, a monk appeared at the door of the Jia mansion. He carried the Magic Jade in his hand and spoke in a voice that seemed to come from another world. "The stone has completed its journey," he said. "It is time for the boy to return to where he belongs." Baoyu heard these words and felt a strange peace wash over him.

一天,一个和尚出现在贾府门口。他手里拿着通灵宝玉,说话的声音仿佛来自另一个世界。"石头已经完成了它的旅程,"他说,"是时候让这孩子回到他该去的地方了。"宝玉听到这些话,感到一种奇怪的平静涌上心头。

He kissed his newborn son goodbye and embraced Baochai one last time. "I am sorry," he whispered. "My heart was never truly mine to give." Then he followed the monk out of the gate and into the snow. No one saw him again. Some said he became a monk, while others believed he returned to the heavens.

他吻别了刚出生的儿子,最后一次拥抱了宝钗。"对不起,"他低声说,"我的心从来就不属于我自己。"然后他跟着和尚走出大门,消失在风雪中。再也没有人见过他。有人说他出家当了和尚,也有人相信他回到了天上。

The Grand Garden stood empty for many years. The flowers grew wild, the paths were covered with leaves, and the pavilions fell into ruin. But those who remembered the young people who had lived there still spoke of their beauty, their love, and their sorrow. The dream of the red chamber had ended, but its story would live on forever.

大观园空了许多年。花儿野蛮生长,小路被落叶覆盖,亭台楼阁渐渐倒塌。但那些记得曾住在这里的年轻人们的人,仍然谈论着他们的美丽、爱情和悲伤。红楼梦已经结束了,但它的故事将永远流传下去。

重点词汇与短语

重难点单词

emperorjinlinglaughtermansionnewbornpavilionssorrow

重点短语

at peacelive onout ofstand for

重点语法

综合应用与特殊规则非谓语作状语
Non-finite Verbs as Adverbials
详情
He had been tricked into the marriage, believing that he was marrying Daiyu.
综合应用与特殊规则非谓语作后置定语
Non-finite Verbs as Post-modifiers
详情
The Grand Garden, once filled with laughter and poetry, stood empty and silent.
句法多重嵌套从句
Nested Clauses
详情
But those who remembered the young people who had lived there still spoke of their beauty, their love, and their sorrow.
时态过去完成时
Past Perfect
详情
The Jia family had fallen.
The emperor had taken away their titles, their lands were seized, and many family members were sent away.
Baoyu had married Baochai, but his heart was never at peace.
时态现在完成时
Present Perfect
详情
"The stone has completed its journey," he said.