Chapter 18: Yingchun's Unhappy Marriage
Chương 18: Cuộc Hôn Nhân Bất Hạnh của Nghênh Xuân
Yingchun was one of Baoyu's sisters, known for her gentle and quiet nature. She was not as clever as Tanchun or as lively as Xiangyun, but she had a kind heart that made people feel comfortable around her. She loved reading and spent most of her time in her room with her books.
Nghênh Xuân là một trong những chị em của Bảo Ngọc, được biết đến với bản tính hiền lành và yên lặng. Cô không thông minh như Thám Xuân hay vui vẻ như Tương Vân, nhưng cô có trái tim nhân hậu khiến mọi người cảm thấy thoải mái bên cô. Cô thích đọc sách và dành phần lớn thời gian trong phòng với sách của mình.
When Yingchun reached the age of marriage, her father arranged a union with a man named Sun Shaozu. He was the son of a military officer and came from a respectable family. On paper, the marriage seemed like a good match. But those who knew Sun Shaozu whispered that he was a cruel and violent man.
Khi Nghênh Xuân đến tuổi kết hôn, cha cô sắp xếp một cuộc hôn nhân với một người đàn ông tên là Tôn Thiệu Tổ. Ông ta là con trai của một sĩ quan quân đội và đến từ một gia đình đáng kính. Trên giấy tờ, cuộc hôn nhân có vẻ phù hợp. Nhưng những người biết Tôn Thiệu Tổ thì thầm rằng ông ta là một người đàn ông độc ác và bạo lực.
Yingchun said nothing when she heard the news. She had never been one to argue or complain, and she accepted her fate with quiet sadness. On her wedding day, she was dressed in beautiful red clothes and carried to her new home in a golden carriage. The Jia family celebrated, but Daiyu and Baoyu felt a deep worry in their hearts.
Nghênh Xuân không nói gì khi nghe tin. Cô chưa bao giờ là người tranh luận hoặc phàn nàn, và cô chấp nhận số phận của mình với nỗi buồn thầm lặng. Vào ngày cưới, cô được mặc quần áo đỏ đẹp và được đưa đến nhà mới trong một chiếc xe vàng. Gia đình Giả ăn mừng, nhưng Đại Ngọc và Bảo Ngọc cảm thấy lo lắng sâu sắc trong trái tim họ.
Months passed, and terrible news began to reach the mansion. Sun Shaozu treated Yingchun badly, beating her and ignoring her feelings. When she visited her old home, her face was pale and her eyes were full of fear. "I cannot bear this life," she whispered to her grandmother. "But I have nowhere to go."
Nhiều tháng trôi qua, và tin tức kinh hoàng bắt đầu đến phủ. Tôn Thiệu Tổ đối xử tệ với Nghênh Xuân, đánh đập cô và bỏ qua cảm xúc của cô. Khi cô thăm nhà cũ, mặt cô nhợt nhạt và mắt cô đầy sợ hãi. "Con không chịu nổi cuộc sống này," cô thì thầm với bà. "Nhưng con không có nơi nào để đi."
The family tried to help, but the rules of society gave them little power. Once a woman was married, she belonged to her husband's family. Yingchun's story showed the cruel fate that awaited many young women in those days, no matter how kind and gentle they were.
Gia đình cố gắng giúp đỡ, nhưng quy tắc của xã hội cho họ ít quyền lực. Một khi một người phụ nữ kết hôn, cô thuộc về gia đình chồng. Câu chuyện của Nghênh Xuân cho thấy số phận tàn nhẫn đang chờ đợi nhiều cô gái trẻ trong những ngày đó, bất kể họ hiền lành và ngọt ngào như thế nào.