Chapter 11: Yuanyang Refuses Marriage
Chương 11: Uyên Ương Từ Chối Hôn Nhân
Yuanyang was Grandmother Jia's most trusted servant. She had served the old lady for many years and knew every detail of the household. She was honest, loyal, and had a strong sense of right and wrong. Everyone in the mansion respected her.
Uyên Ương là người hầu đáng tin cậy nhất của Giả Mẫu. Bà đã phục vụ người phụ nữ lớn tuổi trong nhiều năm và biết mọi chi tiết của gia đình. Bà trung thực, trung thành và có ý thức mạnh mẽ về đúng và sai. Tất cả mọi người trong phủ đều tôn trọng bà.
One day, the eldest son of the family, Jia She, decided that he wanted Yuanyang to be his concubine. He sent his wife to speak with Yuanyang, promising her fine clothes, good food, and a comfortable life. "This is a great honor," the wife told her. "You should be grateful."
Một ngày nọ, con trai cả của gia đình, Giả Xá, quyết định rằng ông muốn Uyên Ương làm thiếp của mình. Ông gửi vợ đến nói chuyện với Uyên Ương, hứa hẹn quần áo đẹp, thức ăn ngon và cuộc sống thoải mái. "Đây là một vinh dự lớn," vợ ông nói với bà. "Bà nên biết ơn."
But Yuanyang had no desire to become a concubine. She valued her freedom and her dignity more than wealth and comfort. When she was pressed to accept, she made a bold decision. She went directly to Grandmother Jia, cut off a piece of her hair, and swore that she would never marry.
Nhưng Uyên Ương không có mong muốn trở thành thiếp. Bà coi trọng tự do và phẩm giá của mình hơn giàu có và thoải mái. Khi bị ép chấp nhận, bà đã đưa ra một quyết định táo bạo. Bà đi thẳng đến Giả Mẫu, cắt một lọn tóc và thề rằng bà sẽ không bao giờ kết hôn.
"I would rather die than serve as a concubine," she declared, tears in her eyes. "I have served you faithfully all these years, and I wish to continue doing so. Please protect me from this fate." Grandmother Jia was deeply moved by Yuanyang's courage and anger at her eldest son.
"Thà chết còn hơn làm thiếp," bà tuyên bố, nước mắt trong mắt. "Tôi đã phục vụ bà trung thành suốt những năm này, và tôi muốn tiếp tục làm vậy. Xin hãy bảo vệ tôi khỏi số phận này." Giả Mẫu rất xúc động bởi lòng dũng cảm của Uyên Ương và giận con trai cả của mình.
The old lady refused to give Yuanyang away, and the matter was dropped. Yuanyang continued to serve Grandmother Jia with the same loyalty as before. Her brave act showed that even a servant could stand up for her rights and refuse to be treated as property.
Người phụ nữ lớn tuổi từ chối giao Uyên Ương, và vấn đề bị bỏ. Uyên Ương tiếp tục phục vụ Giả Mẫu với lòng trung thành như trước. Hành động dũng cảm của bà cho thấy ngay cả một người hầu cũng có thể bảo vệ quyền của mình và từ chối bị đối xử như tài sản.