Home Reading Fiction Stories Hồng Lâu Mộng Baoyu Is Beaten(Bảo Ngọc Bị Đánh)

Baoyu Is BeatenBo Ngc Bị Đánh

276 từ
2 minutes
0:00 / --:--

Chapter 8: Baoyu Is Beaten

Chương 8: Bảo Ngọc Bị Đánh

One hot summer afternoon, terrible news reached the Jia mansion. A servant girl named Jinchuan had thrown herself into a well and drowned. The reason was a cruel rumor that Baoyu had spoken improper words to her. Whether the rumor was true or not, the result was the same: a young life was lost.

Một buổi chiều mùa hè nóng bức, tin tức kinh hoàng đến phủ Giả. Một người hầu tên là Kim Xuyến đã nhảy xuống giếng và chết đuối. Lý do là một tin đồn độc ác rằng Bảo Ngọc đã nói những lời không đúng với cô. Dù tin đồn đúng hay không, kết quả vẫn như nhau: một cuộc sống trẻ đã mất.

Baoyu's father, Jia Zheng, was furious when he heard the news. He had always been disappointed in his son, who refused to study for the exams and spent his days with the girls in the garden. Now he saw Baoyu as a source of shame for the entire family. "Bring him to me!" he shouted, his face red with anger.

Cha của Bảo Ngọc, Giả Chính, giận dữ khi nghe tin. Ông luôn thất vọng về con trai mình, người từ chối học cho các kỳ thi và dành những ngày của mình với các cô gái trong vườn. Bây giờ ông thấy Bảo Ngọc là nguồn xấu hổ cho toàn bộ gia đình. "Mang nó đến đây!" ông hét lên, mặt đỏ vì giận.

When Baoyu was brought before his father, Jia Zheng ordered the servants to beat him. The heavy bamboo sticks fell upon Baoyu's back again and again. He cried out in pain, but his father showed no mercy. The other family members heard the sounds and rushed to the scene, begging Jia Zheng to stop.

Khi Bảo Ngọc được đưa đến trước cha mình, Giả Chính ra lệnh cho người hầu đánh cậu. Những cây tre nặng rơi xuống lưng Bảo Ngọc liên tục. Cậu hét lên vì đau, nhưng cha cậu không thương xót. Các thành viên khác trong gia đình nghe thấy tiếng và chạy đến hiện trường, cầu xin Giả Chính dừng lại.

Grandmother Jia arrived and stood between her son and her grandson. "If you want to kill him, you must kill me first!" she declared. Her words finally stopped the beating. Baoyu was carried to his room, his body covered with wounds. Daiyu came to see him and wept silently by his bed.

Giả Mẫu đến và đứng giữa con trai và cháu trai bà. "Nếu ông muốn giết nó, trước tiên ông phải giết tôi!" bà tuyên bố. Lời nói của bà cuối cùng đã dừng trận đòn. Bảo Ngọc được đưa về phòng, cơ thể đầy vết thương. Đại Ngọc đến thăm cậu và khóc thầm bên giường cậu.

The incident left deep marks on Baoyu's body and his heart. He began to understand that the world outside the garden was a harsh place, where power and rules controlled everything. The gentle life he had known was protected only by his grandmother's love, and that protection would not last forever.

Sự cố để lại dấu ấn sâu sắc trên cơ thể và trái tim Bảo Ngọc. Cậu bắt đầu hiểu rằng thế giới bên ngoài khu vườn là một nơi khắc nghiệt, nơi quyền lực và quy tắc kiểm soát mọi thứ. Cuộc sống êm đềm mà cậu biết chỉ được bảo vệ bởi tình yêu của bà nội, và sự bảo vệ đó sẽ không kéo dài mãi mãi.

Từ vựng và cụm từ chính

Từ khó

bamboobeggingimpropermansionrumorsilentlywept

Cụm từ chính

again and againcry outservant girl