Chapter 7: Daiyu Buries the Flowers
บทที่ 7: ไต้หยู่ฝังดอกไม้
Spring had arrived in the Grand Garden, and the trees were covered with pink and white blossoms. But as the wind blew through the branches, the petals fell to the ground like snow. Daiyu watched the flowers drop one by one, and her heart filled with sadness.
ฤดูใบไม้ผลิมาถึงสวนใหญ่ และต้นไม้เต็มไปด้วยดอกสีชมพูและสีขาว แต่เมื่อลมพัดผ่านกิ่ง กลีบดอกไม้ร่วงลงสู่พื้นเหมือนหิมะ ไต้หยู่ดูดอกไม้ร่วงทีละกลีบ และหัวใจของเธอเต็มไปด้วยความเศร้า
"Why must beautiful things fade so quickly?" she asked herself. She took a small silk bag and began to collect the fallen petals. Her fingers moved gently, as if she were picking up pieces of her own broken dreams. "I will bury them in the earth, where they can rest in peace."
"ทำไมสิ่งที่สวยงามต้องหายไปเร็วนัก?" เธอถามตัวเอง เธอหยิบถุงผ้าไหมเล็กๆ และเริ่มเก็บกลีบดอกไม้ที่ร่วง นิ้วมือของเธอย้ายอย่างอ่อนโยน ราวกับว่าเธอกำลังเก็บชิ้นส่วนของความฝันที่แตกสลายของเธอ "ฉันจะฝังพวกมันในดิน ที่ที่พวกมันสามารถพักผ่อนอย่างสงบ"
Baoyu found her by the garden wall, tears streaming down her face. "What are you doing, Daiyu?" he asked softly. She showed him the bag of petals and explained her plan to give them a proper burial. Baoyu understood her feelings better than anyone. He knelt beside her and helped her gather the flowers.
เป่าอวี้พบเธอใกล้กำแพงสวน น้ำตาไหลบนใบหน้าของเธอ "เธอกำลังทำอะไร ไต้หยู่?" เขาถามอย่างอ่อนโยน เธอแสดงถุงกลีบดอกไม้ให้เขาเห็นและอธิบายแผนการของเธอที่จะให้พวกมันการฝังที่เหมาะสม เป่าอวี้เข้าใจความรู้สึกของเธอมากกว่าใคร เขาคุกเข่าข้างเธอและช่วยเธอเก็บดอกไม้
Together, they dug a small hole beneath a tree and placed the petals inside. Daiyu covered them with soft soil and whispered a poem she had written. The words spoke of youth and beauty, of love and loss, of all the things that must pass away. Her voice was clear and sad, like a bird singing at dusk.
Together, they dug a small hole under a tree and placed the petals inside. ไต้หยู่ covered them with soft soil and whispered a poem she had written. The words spoke of youth and beauty, love and loss, of all things that must pass. Her voice was clear and sad, like a bird singing at dusk.
From that day on, the scene of Daiyu burying flowers became a memory that would never fade. It showed the world how deeply she felt about the passing of time and the fragility of life. For Daiyu, every falling petal was a reminder that nothing beautiful lasts forever.
From that day, the scene of ไต้หยู่ burying flowers became a memory that would never fade. It showed the world how deeply she felt about the passing of time and the fragility of life. To ไต้หยู่, each falling petal was a reminder that nothing beautiful lasts forever.