Accueil Lecture Histoires de fiction Le Rêve dans le Pavillon Rouge Qingwen Tears the Fan(Qingwen déchire l'éventail)

Qingwen Tears the FanQingwen déchire lventail

256 mots
2 minutes
0:00 / --:--

Chapter 17: Qingwen Tears the Fan

Chapitre 17: Qingwen déchire l'éventail

Qingwen was one of Baoyu's most beloved servants. She was beautiful, clever, and had a fiery personality that made her different from the other girls. She spoke her mind freely and never pretended to be someone she was not. Baoyu valued her honesty and treated her with respect.

Qingwen était l'une des servantes préférées de Baoyu. Elle était belle, intelligente et avait une personnalité fougueuse qui la rendait différente des autres filles. Elle disait librement ce qu'elle pensait et ne faisait jamais semblant d'être quelqu'un qu'elle n'était pas. Baoyu appréciait son honnêteté et la traitait avec respect.

One summer evening, Qingwen accidentally dropped and broke a valuable fan. Baoyu, in a moment of anger, scolded her harshly. Qingwen's pride was hurt, and she replied with sharp words of her own. The argument grew heated, and both of them said things they would later regret.

Un soir d'été, Qingwen laissa accidentellement tomber et cassa un éventail précieux. Baoyu, dans un moment de colère, la réprimanda durement. La fierté de Qingwen fut blessée, et elle répondit avec ses propres mots acerbes. La dispute devint houleuse, et tous deux dirent des choses qu'ils regretteraient plus tard.

The next day, Baoyu felt sorry for his behavior. He found Qingwen in the garden and offered her another fan. "Tear it if it makes you happy," he said with a gentle smile. Qingwen took the fan and tore it into pieces. Then she laughed, and Baoyu laughed with her. The anger between them disappeared like morning mist.

Le lendemain, Baoyu se sentit coupable de son comportement. Il trouva Qingwen dans le jardin et lui offrit un autre éventail. "Déchire-le si cela te rend heureuse", dit-il avec un doux sourire. Qingwen prit l'éventail et le déchira en morceaux. Puis elle rit, et Baoyu rit avec elle. La colère entre eux disparut comme la brume du matin.

"Your smile is worth more than a thousand fans," Baoyu told her. Qingwen looked at him with tears in her eyes. She knew that Baoyu was a kind master who cared for his servants as friends. In a world where servants were treated as property, their relationship was something rare and precious.

"Ton sourire vaut plus que mille éventails", lui dit Baoyu. Qingwen le regarda avec des larmes dans les yeux. Elle savait que Baoyu était un maître gentil qui se souciait de ses serviteurs comme des amis. Dans un monde où les serviteurs étaient traités comme des propriétés, leur relation était quelque chose de rare et de précieux.

But Qingwen's proud nature would one day bring her trouble. In a household where careful words and quiet obedience were expected, her honesty was seen as a weakness. The storm that was coming for the Jia family would not spare even the most loyal servants.

Mais la nature fière de Qingwen lui apporterait un jour des ennuis. Dans un ménage où des mots prudents et une obéissance silencieuse étaient attendus, son honnêteté était vue comme une faiblesse. La tempête qui venait pour la famille Jia n'épargnerait même pas les serviteurs les plus loyaux.

Vocabulaire clé et expressions

Mots difficiles

behaviorfieryharshlymistobediencescolded

Expressions clés

more than

Grammaire clé

Structure de la phrasePropositions imbriquées
Nested Clauses
Détail
She knew that Baoyu was a kind master who cared for his servants as friends.