Accueil Lecture Histoires de fiction Le Rêve dans le Pavillon Rouge Xiangling Learns Poetry(Xiangling apprend la poésie)

Xiangling Learns PoetryXiangling apprend la poésie

239 mots
2 minutes
0:00 / --:--

Chapter 12: Xiangling Learns Poetry

Chapitre 12: Xiangling apprend la poésie

Xiangling was a servant girl in the Xue family, brought to the Jia mansion when Baochai arrived. She had been stolen from her parents as a young child and sold into slavery. Despite her hard life, she had a gentle nature and a love for beautiful things.

Xiangling était une servante dans la famille Xue, amenée à la maison Jia quand Baochai arriva. Elle avait été volée à ses parents quand elle était petite et vendue comme esclave. Malgré sa vie difficile, elle avait une nature douce et un amour pour les belles choses.

One day, Xiangling heard the young ladies of the house writing poems in the garden. She stood quietly behind the trees, listening to their words. Something in her heart began to wake up. She approached Daiyu with shy eyes and asked, "Could you teach me to write poetry?"

Un jour, Xiangling entendit les jeunes filles de la maison écrire des poèmes dans le jardin. Elle se tint tranquillement derrière les arbres, écoutant leurs mots. Quelque chose dans son cœur commença à se réveiller. Elle s'approcha de Daiyu avec des yeux timides et demanda: "Pourrais-tu m'apprendre à écrire de la poésie?"

Daiyu was touched by Xiangling's sincere desire to learn. "Of course," she said warmly. "Poetry belongs to anyone who loves it." She gave Xiangling a collection of famous poems and told her to read them carefully. "First, learn from the masters. Then find your own voice."

Daiyu fut touchée par le désir sincère d'apprendre de Xiangling. "Bien sûr", dit-elle chaleureusement. "La poésie appartient à quiconque l'aime." Elle donna à Xiangling une collection de poèmes célèbres et lui dit de les lire attentivement. "Apprends d'abord des maîtres. Puis trouve ta propre voix."

Xiangling studied the poems day and night. She carried a book with her everywhere, reading while she worked and thinking about words while others slept. At first, her own poems were simple and awkward, but she did not give up. She asked Daiyu for advice and practiced again and again.

Xiangling étudia les poèmes jour et nuit. Elle portait un livre avec elle partout, lisant pendant qu'elle travaillait et pensant aux mots pendant que les autres dormaient. Au début, ses propres poèmes étaient simples et maladroits, mais elle n'abandonna pas. Elle demanda conseil à Daiyu et pratiqua encore et encore.

Slowly, her writing improved. Her poems began to show feeling and beauty, surprising everyone who read them. Xiangling's story proved that talent and passion could rise above any circumstance. Even in the hardest life, the love of art could bring light and hope.

Lentement, son écriture s'améliora. Ses poèmes commencèrent à montrer du sentiment et de la beauté, surprenant tous ceux qui les lisaient. L'histoire de Xiangling prouva que le talent et la passion pouvaient s'élever au-dessus de toute circonstance. Même dans la vie la plus difficile, l'amour de l'art pouvait apporter lumière et espoir.

Vocabulaire clé et expressions

Mots difficiles

hardestmansionpassiontalentwarmly

Expressions clés

again and againgive upservant girlthink aboutwake upyoung ladies

Grammaire clé

Règles globalesVerbes non finis comme adverbiaux
Non-finite Verbs as Adverbials
Détail
She stood quietly behind the trees, listening to their words.
She carried a book with her everywhere, reading while she worked and thinking about words while others slept.
Règles globalesVerbes non finis comme modificateurs post-posés
Non-finite Verbs as Post-modifiers
Détail
Xiangling was a servant girl in the Xue family, brought to the Jia mansion when Baochai arrived.