Chapter 8: Baoyu Is Beaten
Chapitre 8: Baoyu est battu
One hot summer afternoon, terrible news reached the Jia mansion. A servant girl named Jinchuan had thrown herself into a well and drowned. The reason was a cruel rumor that Baoyu had spoken improper words to her. Whether the rumor was true or not, the result was the same: a young life was lost.
Un chaud après-midi d'été, de terribles nouvelles arrivèrent à la maison Jia. Une servante nommée Jinchuan s'était jetée dans un puits et s'était noyée. La raison était une rumeur cruelle selon laquelle Baoyu lui avait dit des mots inconvenants. Que la rumeur soit vraie ou non, le résultat était le même: une jeune vie était perdue.
Baoyu's father, Jia Zheng, was furious when he heard the news. He had always been disappointed in his son, who refused to study for the exams and spent his days with the girls in the garden. Now he saw Baoyu as a source of shame for the entire family. "Bring him to me!" he shouted, his face red with anger.
Le père de Baoyu, Jia Zheng, était furieux quand il entendit les nouvelles. Il avait toujours été déçu de son fils, qui refusait d'étudier pour les examens et passait ses jours avec les filles du jardin. Maintenant, il voyait Baoyu comme une source de honte pour toute la famille. "Amenez-le-moi!", cria-t-il, le visage rouge de colère.
When Baoyu was brought before his father, Jia Zheng ordered the servants to beat him. The heavy bamboo sticks fell upon Baoyu's back again and again. He cried out in pain, but his father showed no mercy. The other family members heard the sounds and rushed to the scene, begging Jia Zheng to stop.
Quand Baoyu fut amené devant son père, Jia Zheng ordonna aux serviteurs de le battre. Les lourds bâtons de bambou tombaient sur le dos de Baoyu encore et encore. Il criait de douleur, mais son père ne montrait aucune pitié. Les autres membres de la famille entendirent les sons et accoururent sur les lieux, suppliant Jia Zheng de s'arrêter.
Grandmother Jia arrived and stood between her son and her grandson. "If you want to kill him, you must kill me first!" she declared. Her words finally stopped the beating. Baoyu was carried to his room, his body covered with wounds. Daiyu came to see him and wept silently by his bed.
Grand-mère Jia arriva et se tint entre son fils et son petit-fils. "Si tu veux le tuer, tu dois d'abord me tuer!", déclara-t-elle. Ses mots arrêtèrent enfin les coups. Baoyu fut porté dans sa chambre, son corps couvert de blessures. Daiyu vint le voir et pleura silencieusement près de son lit.
The incident left deep marks on Baoyu's body and his heart. He began to understand that the world outside the garden was a harsh place, where power and rules controlled everything. The gentle life he had known was protected only by his grandmother's love, and that protection would not last forever.
L'incident laissa des marques profondes sur le corps et le cœur de Baoyu. Il commença à comprendre que le monde hors du jardin était un endroit dur, où le pouvoir et les règles contrôlaient tout. La vie douce qu'il avait connue n'était protégée que par l'amour de sa grand-mère, et cette protection ne durerait pas éternellement.