Inicio Lectura Historias de ficción Sueño en el Pabellón Rojo Qingwen Tears the Fan(Qingwen rompe el abanico)

Qingwen Tears the FanQingwen rompe el abanico

256 palabras
2 minutos
0:00 / --:--

Chapter 17: Qingwen Tears the Fan

Capítulo 17: Qingwen rompe el abanico

Qingwen was one of Baoyu's most beloved servants. She was beautiful, clever, and had a fiery personality that made her different from the other girls. She spoke her mind freely and never pretended to be someone she was not. Baoyu valued her honesty and treated her with respect.

Qingwen era una de las sirvientas más queridas de Baoyu. Era hermosa, inteligente y tenía una personalidad fogosa que la hacía diferente de las demás chicas. Decía lo que pensaba libremente y nunca fingía ser alguien que no era. Baoyu valoraba su honestidad y la trataba con respeto.

One summer evening, Qingwen accidentally dropped and broke a valuable fan. Baoyu, in a moment of anger, scolded her harshly. Qingwen's pride was hurt, and she replied with sharp words of her own. The argument grew heated, and both of them said things they would later regret.

Una tarde de verano, Qingwen accidentalmente dejó caer y rompió un abanico valioso. Baoyu, en un momento de enojo, la regañó duramente. El orgullo de Qingwen fue herido, y ella respondió con palabras afiladas propias. La discusión se volvió acalorada, y ambos dijeron cosas que más tarde lamentarían.

The next day, Baoyu felt sorry for his behavior. He found Qingwen in the garden and offered her another fan. "Tear it if it makes you happy," he said with a gentle smile. Qingwen took the fan and tore it into pieces. Then she laughed, and Baoyu laughed with her. The anger between them disappeared like morning mist.

Al día siguiente, Baoyu se sintió arrepentido por su comportamiento. Encontró a Qingwen en el jardín y le ofreció otro abanico. "Rómpelo si te hace feliz", dijo con una sonrisa gentil. Qingwen tomó el abanico y lo hizo pedazos. Luego rió, y Baoyu rió con ella. El enojo entre ellos desapareció como la niebla de la mañana.

"Your smile is worth more than a thousand fans," Baoyu told her. Qingwen looked at him with tears in her eyes. She knew that Baoyu was a kind master who cared for his servants as friends. In a world where servants were treated as property, their relationship was something rare and precious.

"Tu sonrisa vale más que mil abanicos", le dijo Baoyu. Qingwen lo miró con lágrimas en los ojos. Sabía que Baoyu era un amo bondadoso que cuidaba a sus sirvientes como amigos. En un mundo donde los sirvientes eran tratados como propiedad, su relación era algo raro y precioso.

But Qingwen's proud nature would one day bring her trouble. In a household where careful words and quiet obedience were expected, her honesty was seen as a weakness. The storm that was coming for the Jia family would not spare even the most loyal servants.

Pero la naturaleza orgullosa de Qingwen algún día le traería problemas. En un hogar donde se esperaban palabras cuidadosas y obediencia silenciosa, su honestidad era vista como una debilidad. La tormenta que se acercaba para la familia Jia no perdonaría ni siquiera a los sirvientes más leales.

Vocabulario clave y frases

Palabras difíciles

behaviorfieryharshlymistobediencescolded

Frases clave

more than

Gramática clave

Estructura de la oraciónCláusulas anidadas
Nested Clauses
Detalle
She knew that Baoyu was a kind master who cared for his servants as friends.