Chapter 18: Yingchun's Unhappy Marriage
Kapitel 18: Yingchuns unglückliche Heirat
Yingchun was one of Baoyu's sisters, known for her gentle and quiet nature. She was not as clever as Tanchun or as lively as Xiangyun, but she had a kind heart that made people feel comfortable around her. She loved reading and spent most of her time in her room with her books.
Yingchun war eine von Baoyus Schwestern, bekannt für ihre sanfte und ruhige Natur. Sie war nicht so klug wie Tanchun oder so lebhaft wie Xiangyun, aber sie hatte ein gütiges Herz, das die Menschen um sie herum wohlfühlen ließ. Sie liebte das Lesen und verbrachte die meiste Zeit in ihrem Zimmer mit ihren Büchern.
When Yingchun reached the age of marriage, her father arranged a union with a man named Sun Shaozu. He was the son of a military officer and came from a respectable family. On paper, the marriage seemed like a good match. But those who knew Sun Shaozu whispered that he was a cruel and violent man.
Als Yingchun das Heiratsalter erreichte, arrangierte ihr Vater eine Union mit einem Mann namens Sun Shaozu. Er war der Sohn eines Militäroffiziers und kam aus einer respektablen Familie. Auf dem Papier schien die Heirat eine gute Übereinstimmung zu sein. Aber diejenigen, die Sun Shaozu kannten, flüsterten, dass er ein grausamer und gewalttätiger Mann war.
Yingchun said nothing when she heard the news. She had never been one to argue or complain, and she accepted her fate with quiet sadness. On her wedding day, she was dressed in beautiful red clothes and carried to her new home in a golden carriage. The Jia family celebrated, but Daiyu and Baoyu felt a deep worry in their hearts.
Yingchun sagte nichts, als sie die Nachricht hörte. Sie war nie jemand gewesen, der stritt oder sich beschwerte, und sie akzeptierte ihr Schicksal mit stiller Traurigkeit. An ihrem Hochzeitstag wurde sie in schöne rote Kleidung gekleidet und in einem goldenen Wagen zu ihrem neuen Zuhause getragen. Die Jia-Familie feierte, aber Daiyu und Baoyu fühlten eine tiefe Sorge in ihren Herzen.
Months passed, and terrible news began to reach the mansion. Sun Shaozu treated Yingchun badly, beating her and ignoring her feelings. When she visited her old home, her face was pale and her eyes were full of fear. "I cannot bear this life," she whispered to her grandmother. "But I have nowhere to go."
Monate vergingen, und schreckliche Nachrichten begannen, die Residenz zu erreichen. Sun Shaozu behandelte Yingchun schlecht, schlug sie und ignorierte ihre Gefühle. Als sie ihr altes Zuhause besuchte, war ihr Gesicht blass und ihre Augen voller Angst. "Ich kann dieses Leben nicht ertragen", flüsterte sie ihrer Großmutter zu. "Aber ich habe nirgendwo wohin."
The family tried to help, but the rules of society gave them little power. Once a woman was married, she belonged to her husband's family. Yingchun's story showed the cruel fate that awaited many young women in those days, no matter how kind and gentle they were.
Die Familie versuchte zu helfen, aber die Regeln der Gesellschaft gaben ihnen wenig Macht. Sobald eine Frau verheiratet war, gehörte sie zur Familie ihres Mannes. Yingchuns Geschichte zeigte das grausame Schicksal, das viele junge Frauen in jenen Tagen erwartete, egal wie gütig und sanft sie waren.