Startseite Lesen Belletristik Der Traum des Roten Zimmers Qingwen Tears the Fan(Qingwen zerreißt den Fächer)

Qingwen Tears the FanQingwen zerreißt den Fächer

256 Wörter
2 Minuten
0:00 / --:--

Chapter 17: Qingwen Tears the Fan

Kapitel 17: Qingwen zerreißt den Fächer

Qingwen was one of Baoyu's most beloved servants. She was beautiful, clever, and had a fiery personality that made her different from the other girls. She spoke her mind freely and never pretended to be someone she was not. Baoyu valued her honesty and treated her with respect.

Qingwen war eine von Baoyus beliebtesten Dienerinnen. Sie war schön, klug und hatte eine feurige Persönlichkeit, die sie von den anderen Mädchen unterschied. Sie sprach frei ihre Meinung aus und tat niemals so, als wäre sie jemand, der sie nicht war. Baoyu schätzte ihre Ehrlichkeit und behandelte sie mit Respekt.

One summer evening, Qingwen accidentally dropped and broke a valuable fan. Baoyu, in a moment of anger, scolded her harshly. Qingwen's pride was hurt, and she replied with sharp words of her own. The argument grew heated, and both of them said things they would later regret.

An einem Sommerabend ließ Qingwen versehentlich einen wertvollen Fächer fallen und zerbrach ihn. Baoyu, in einem Moment der Wut, schalt sie scharf. Qingwens Stolz war verletzt, und sie antwortete mit eigenen scharfen Worten. Der Streit wurde hitzig, und beide sagten Dinge, die sie später bereuen würden.

The next day, Baoyu felt sorry for his behavior. He found Qingwen in the garden and offered her another fan. "Tear it if it makes you happy," he said with a gentle smile. Qingwen took the fan and tore it into pieces. Then she laughed, and Baoyu laughed with her. The anger between them disappeared like morning mist.

Am nächsten Tag fühlte Baoyu sich schuldig für sein Verhalten. Er fand Qingwen im Garten und bot ihr einen anderen Fächer an. "Zerreiß ihn, wenn es dich glücklich macht", sagte er mit einem sanften Lächeln. Qingwen nahm den Fächer und zerriss ihn in Stücke. Dann lachte sie, und Baoyu lachte mit ihr. Die Wut zwischen ihnen verschwand wie Morgen-Nebel.

"Your smile is worth more than a thousand fans," Baoyu told her. Qingwen looked at him with tears in her eyes. She knew that Baoyu was a kind master who cared for his servants as friends. In a world where servants were treated as property, their relationship was something rare and precious.

"Dein Lächeln ist mehr wert als tausend Fächer", sagte Baoyu zu ihr. Qingwen sah ihn mit Tränen in den Augen an. Sie wusste, dass Baoyu ein gütiger Meister war, der sich um seine Diener als Freunde kümmerte. In einer Welt, wo Diener als Eigentum behandelt wurden, war ihre Beziehung etwas Seltenes und Kostbares.

But Qingwen's proud nature would one day bring her trouble. In a household where careful words and quiet obedience were expected, her honesty was seen as a weakness. The storm that was coming for the Jia family would not spare even the most loyal servants.

Aber Qingwens stolze Natur würde ihr eines Tages Ärger bringen. In einem Haushalt, wo sorgfältige Worte und ruhiger Gehorsam erwartet wurden, wurde ihre Ehrlichkeit als Schwäche gesehen. Der Sturm, der für die Jia-Familie kam, würde selbst die loyalsten Diener nicht verschonen.

Schlüsselvokabular & Phrasen

Schwierige Wörter

behaviorfieryharshlymistobediencescolded

Schlüsselphrasen

more than