Startseite Lesen Belletristik Der Traum des Roten Zimmers Baoyu and Daiyu Meet(Baoyu und Daiyu treffen sich)

Baoyu and Daiyu MeetBaoyu und Daiyu treffen sich

253 Wörter
2 Minuten
0:00 / --:--

Chapter 3: Baoyu and Daiyu Meet

Kapitel 3: Baoyu und Daiyu treffen sich

The first time Baoyu saw Daiyu, he was struck by her delicate beauty. She sat quietly in Grandmother Jia's room, her eyes lowered, her hands folded in her lap. She wore simple clothes, but there was something about her that made her stand out from all the other girls in the house.

Das erste Mal, als Baoyu Daiyu sah, war er von ihrer zarten Schönheit beeindruckt. Sie saß ruhig im Zimmer von Großmutter Jia, die Augen gesenkt, die Hände im Schoß gefaltet. Sie trug einfache Kleidung, aber etwas an ihr machte sie von allen anderen Mädchen im Haus besonders.

"Have I seen you before?" Baoyu asked, walking closer to her. His words surprised everyone in the room. Daiyu looked up at him with wide eyes. She too felt a strange sense of familiarity, as if they had met in another life.

"Habe ich dich schon einmal gesehen?", fragte Baoyu und ging näher auf sie zu. Seine Worte überraschten alle im Raum. Daiyu sah ihn mit großen Augen an. Auch sie fühlte ein seltsames Gefühl der Vertrautheit, als hätten sie sich in einem anderen Leben getroffen.

Grandmother Jia smiled at the two children. "You are cousins," she said gently. "You should be good friends." From that day forward, Baoyu and Daiyu spent most of their time together. They read books, wrote poems, and walked through the garden, sharing their thoughts and dreams.

Großmutter Jia lächelte die beiden Kinder an. "Ihr seid Cousins", sagte sie sanft. "Ihr solltet gute Freunde sein." Von diesem Tag an verbrachten Baoyu und Daiyu die meiste Zeit zusammen. Sie lasen Bücher, schrieben Gedichte und spazierten durch den Garten, teilten ihre Gedanken und Träume.

Baoyu found that Daiyu understood him better than anyone else. She was clever and sensitive, with a sharp mind and a kind heart. When he spoke of his dislike for the government exams, she did not scold him as others did. Instead, she listened and nodded, understanding his desire for freedom.

Baoyu fand, dass Daiyu ihn besser verstand als jeder andere. Sie war klug und empfindsam, mit einem scharfen Verstand und einem gutherzigen Herzen. Als er von seiner Abneigung gegen die Regierungsprüfungen sprach, schalt sie ihn nicht wie andere. Stattdessen hörte sie zu und nickte, verstand seinen Wunsch nach Freiheit.

But Daiyu was also a girl who felt things deeply. Small words and actions could hurt her, and she often cried in secret. Baoyu tried his best to make her happy, bringing her flowers and writing her poems. Their bond grew stronger each day, though neither of them could name the feeling that connected their hearts.

Aber Daiyu war auch ein Mädchen, das Dinge tief fühlte. Kleine Worte und Handlungen konnten sie verletzen, und sie weinte oft heimlich. Baoyu tat sein Bestes, um sie glücklich zu machen, brachte ihr Blumen und schrieb ihr Gedichte. Ihre Bindung wurde mit jedem Tag stärker, obwohl keiner von ihnen das Gefühl benennen konnte, das ihre Herzen verband.

Schlüsselvokabular & Phrasen

Schwierige Wörter

bondcloserfamiliarityloweredscoldstronger

Schlüsselphrasen

in secretlook upstand outwalk through